章子怡

記者朱錦華/綜合報導

從「潑墨門」、「詐捐門」再到最新出現的「封章門」,關於章子怡的種種傳聞從今年初起驚爆不斷。眼下更是愈演愈烈,連老外也來「參一腳」大爆猛料。

3月18日,一名自稱曾任職於某入口網站的「外籍記者」Doriah Morrison在網路上爆料說:「2007年5月坎城影展上,章子怡公開宣佈vivi是她的男朋友。但事實上,她的愛情宣言公布後久,我就看見章子怡在 中國大飯店跟汪小菲開房做SPA。汪小菲是俏江南餐飲連鎖店CEO張蘭的獨子,也是高端酒店北京俏江南蘭會所的所有者。」這名「外籍記者」並且指稱,因為 這家門戶網站和章子怡有長期合作關係,因此「開房事件」才一直沒有公開。

原文地址:Zhang Ziyi's downward spiral – her hidden secret life may reveal all(以下正文及翻譯均為轉載)

Zhang Ziyi's downward spiral – her hidden secret life may reveal all

By Doriah Morrison

I started working for the entertainment channel of sina.com in late 2004 and my first lesson, or should I say instruction, from my chief editor was that no negative stories about Zhang Ziyi were to be published on sina. My colleague subsequently explained to me that Zhang's publicist had made a deal with the website: they provided exclusive news about Zhang and the website published only positive stories.

我在2004年底開始為新浪娛樂頻道工作。我的第一個任務,或者我應該說我的總編輯給我的第一個任務,是關於章子怡的。但不包含負面影響的文章, 並將發表於新浪網站。後來我的同事向我解釋說,章子怡的發言人已與該網站有協議:他們提供章子怡的獨家新聞,而網站只能刊登正面意義的文章。

My experience at sina led to complete déjà vu this week, when I read an "exclusive" interview with Zhang by an English newspaper. I guess it is somewhat comforting to see that something about her has stayed the same over the years – positive publicity agreements.

這一周,當我在一份英文報紙(中國日報)上讀到關於章子怡的「獨家」專訪時,我在新浪的經歷彷彿完全重現在眼前。我想,可以說比較安慰的是這些年來某些關於章子怡的情況還是沒有發生變化——根據協議,只能刊登正面消息。

2010 has possibly been the worst year of Zhang Ziyi's life so far. For those who have not followed the news closely, here is a quick review of Zhang's serial scandals: On the night of December 24, posters of her downstairs at her Beijing residence were attacked by ink and ruined. On January 12, socialite Zhao Xinyu revealed to the media that Zhang was being punished for her involvement with a married businessman. On January 28, Zhang was accused of committing fraud when raising money for 2008 Sichuan earthquake victims and the scandal quickly escalated into a media frenzy.

到目前為止,2010年可以說是章子怡最糟的一年。對那些沒有緊跟新聞的讀者來說,這裡有一個關於章子怡一系列醜聞的快速回顧:在2009年12 月24日,她在北京住所樓下的一幅海報被人潑墨糟蹋了。在2010年1月12日,名媛趙欣喻爆料給媒體說章子怡之所以被潑墨,是因為她與一名已婚富商有 染。2010年1月28日,章子怡被指控於2008年四川汶川地震期間進行詐捐,這一醜聞迅速升級為新聞頭條。

Honestly the whole donation fraud thing does not interest me. Charity is commonly used as an accessory by elebrities. Zhang might be completely ignorant of the whole donation process that is more than likely being conveniently handled by her agent and assistants. The donation fraud allegations are not the star's alone.

說實話,詐捐的事情我並不感興趣。慈善是名流們利用的一種手段。章子怡可能完全不清楚整個捐款的過程。這個過程更可能是由她的經紀人和助手來操作的。

What I'm curious about is, where is her finance Vivi Nevo, who had reportedly played an important role in Zhang's donation collecting in 2008? Shouldn't he be by her side, backing her up?

我感興趣的是,她的未婚夫vivi去哪裡了,這個人據說在2008年募捐的時候起到了重要的作用?難道這個此時不應該在她的身邊支持她嗎?

I hate to rush to conclusions that they are no long together, or never were to begin with, but I am left with no choice but to let you in on what I know - something you will read for the first time here and only here.

我不願意匆忙斷言說他們已經不在一起了,或者從未開始——但是除了告訴你一個我知道的秘密沒有別的選擇——這件事你絕對第一次聽說,而且只能在這裡讀到。


The relationship between Zhang and Nevo was exposed when they were caught kissing during a NBA game in January, 2007 and she made it official by admitting at the Cannes Film Festival in May the same year that Nevo was her boyfriend.

2007年1月觀看NBA球賽時章子怡和vivi被發現接吻而曝光戀情。在同年五月的坎城影展上,章子怡公開宣佈vivi是她的男朋友。

However, shortly after her love announcement, I saw Zhang checking into a lover's suite at China World Hotel spa with Wang Xiaofei. Wang is the son of South Beauty dining chain's CEO Zhang Lan and the owner of high-end restaurant Lan Club. Later, the spa manager, of who I am acquainted, told me that Zhang and Wang always got together whenever Zhang was in Beijing. Their "relationship" lasted at least until early 2009, according to a close friend of Wang's.

事實上,在她的愛情宣言不久,我就看見章子怡在中國大飯店與汪小菲開房做spa。汪小菲是俏江南餐飲連鎖店CEO張蘭的獨子,也是高端酒店北京俏 江南蘭會所的所有者。後來,那個我認識的spa經理告訴我,每當章子怡在北京的時候,章子怡和汪小菲總是在一起。根據汪小菲的一個密友說,他們的「關係」 至少一直持續到2009年初。

Again I'm not making conclusions and assumptions, just laying out the facts.

再次聲明,我不是做結論和進行任何臆斷,我只是擺出事實。

As always, I'm giving out free tips to survive in the cruel showbiz world. Consider it my charitable gesture:

和以往一樣,為了在殘酷的娛樂圈生存下去,我只是給出一些免費的消息。就把它看做是我的一種慈善(仁慈)姿態吧:

最後,作者給了章子怡三項建議:

If you are not good with numbers, at least find someone who is, to help you.

如果你的數字能力不好,至少找一個數字能力強的人幫助你。

When trading exclusives with media for positive stories, make sure the deal stays between you and the chief editor so as not to be spread by the rest of the staff.

跟媒體簽訂的協議只有總編知道就好了,沒必要通知每一個員工

Find somewhere more discreet for your get-togethers with friends in high places, rather than spas and hotels.

跟友見面還是去隱蔽的地方,避免酒店和spa。

(來源:環球網)

netmecc 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()